אחרי ההלוויה / אגתה כריסטי
על מה הספר?
ריצ’רד אברנתי היה (לפחות לדעת רוב האנשים שהכירו אותו) אדם נחמד וטוב לב. כבר בצעירותו, כשהוריו נפטרו, הוא לקח אחריות ודאג לאחיו הצעירים. בבגרותו הוא נשאר ערירי: אשתו ושני בניו נפטרו, וגם הוא עצמו היה חולה ולא נשארו לו הרבה שנים לחיות. כשריצ’רד מת במפתיע מוקדם יותר מהצפוי, אחותו הצעירה פולטת אחרי ההלוויה שריצ’רד נרצח. המשפחה מסרבת להאמין, אך החשדות מתחילים לנבוט. יום אחרי זה, האחות הצעירה נרצחת באכזריות… מה היא ידעה? האם מישהו מנסה להשתיק אותה? ומי ירוויח ממותו, אם הצוואה שלו הוגנת ומחלקת את הירושה באופן שווה בין כולם?
מה חשבתי עליו?
למרות שהספר תורגם בעבר לעברית (המסתורין באחוזת אנדרבי) אני חושבת שלא קראתי אותו מעולם, כך שהשמחה על יציאה של תרגום חדש של ספר של אגתה כריסטי היתה כפולה.
גם בספר הזה, הבלש המככב הוא הרקול פוארו. הוצאת עם עובד היקרה, בבקשה תתחילו לתרגם גם ספרים של מיס מארפל, הוצאתם רק שניים כאלה ואני מוחה על העניין!
הספר כרגיל מותח, קליל ומפתיע, כמו שאר הספרים של כריסטי. מגוון דמויות צבעוניות עם קול מובחן וייחודי, טוויסטים מפתיעים ועלילה מתוחכמת.
הפעם החלטתי שאני אשים לב לכל הרמזים ואהיה חייבת לגלות מראש מי הרוצח – אבל זה לא עבד לי. היו רמזים שבהחלט שמתי לב אליהם, רק שזה לא עזר לי בכלל. גם בשלב שהבלש ממש אומר בקול את חלקי הפאזל בקצרה – עדיין לא הצלחתי לחבר אותו לפאזל שלם ולהבין מה קורה פה. היו לי חשדות שונים, חלקם מקוריים ויצירתיים במיוחד, אבל אף אחד מהם לא היה קרוב בכלל לפתרון האמיתי. כן, שוב הובסתי.
אני אתנחם רק בעובדה שפוארו בשלב כלשהו התמרמר גם הוא על עודף החשודים הפוטנציאלי שהאליבי שלהם קורס אחד אחד:
“C’est magnifique! יוצא מן הכלל!” אמר פוארו במרירות. “הכול מתאים, הכול אפשרי. Bon dieu, אלוהים שבשמיים, אין אף אחד שאפשר להוציא מהחשבון?”
מילה טובה על התרגום: מעבר לתרגום הקולח שמצליח לשמור על איזון מעולה בין שפה גבוהה של פעם (הספר יצא במקור ב-1953) לבין שפה שגם הצעירים יותר יצליחו לקרוא והיא לא תהיה ארכאית מדי, המתרגמת דאגה גם לכמה הערות שוליים בודדות וקצרות כדי לגשר על פערים שנובעים מהעובדה שאנחנו חיים בארץ אחרת ותקופה אחרת. בעיני זה חשוב מאד כדי לשמור על הקורא “בעניינים”.
אנקדוטה קטנה לגבי הספר: לא רק בעברית יש לו שני שמות. הוא יצא במקור בשם Funerals are Fatal בהוצאה הבריטית, ואז בשם After the Funeral בהוצאה האמריקאית. בשנת 63, בעקבות סרט שיצא על בסיס הספר, הוציאו אותו מחדש גם בשם Murder at the Gallop – רק שבסרט עשו מלא שינויים, כמו למשל שהבלשית היא גברת מארפל.
מומלץ, כרגיל.
[אגב – למי שקרא את הספר – שני העמודים האחרונים השאירו אותי בתהיה האם מדובר ברמז לא מפוענח לגבי ריצ’רד. מה אתם חושבים? אשמח לדסקס בתגובות.]
טריגרים ותכנים רגישים
רציחות, בגידה, מחלה.
הוצאת עם עובד | נובמבר 2024 | תרגום: מיכל אלפון | 328 עמ’ (הספר בפורמט קטן)
רכישת הספר בהנחה:
לרכישה באתר דני ספרים לחצו כאן. לקבלת 10% הנחה יש להוסיף את קוד הקופון realbooks באתר דני ספרים.לרכישה באתר סטימצקי לחצו כאן. לקבלת 10% הנחה יש להוסיף את קוד הקופון realbooks באתר סטימצקי.
לרכישה באתר בוקמי לחצו כאן. לקבלת 10% הנחה יש להוסיף את קוד הקופון realbooks באתר בוקמי.